四面楚歌 [sì miàn chǔ gē]
1 《史记·项羽本记》:“项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重,夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:‘汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!’”后用来比喻被团团包围,处于孤立无援的境地。
英 be embattled on all sides; be utterly surrounded by enemies;
1 后以比喻处于四面受敌、孤立无援的困境。
1 楚汉相争,项羽军队被汉军和诸侯兵重重围困于垓下,兵少粮尽,项羽于夜间听到四面的汉军都唱著楚人的歌曲,一惊之下以为汉军已占领楚地,遂连夜奔逃。典出《史记·卷七·项羽本纪》。后用以比喻所处环境艰难困顿,危急无援。
英语 lit. on all sides, the songs of Chu (idiom), fig. surrounded by enemies, isolated and without help
德语 in die Enge getrieben sein